活动:周棋洛生日城市漫步

提供: 恋与制作人翻訳Wiki
移動先: 案内検索

テキスト画像


小月牙[編集]

三日月ちゃん

我:没有人,已经拍摄完了吗?
私:誰もいないね。撮影は終了したのかな?

猫:喵……喵……
猫:にゃー……にゃー……

我:怎么好像听见了猫叫声?
私:猫の鳴き声が聞こえた気がする?

我:哇!好可爱的猫咪!你怎么会独自在这儿?
私:わぁ! かわいい猫だね。どうして一人でここにいるの?

猫:喵喵喵!
猫:にゃーにゃーにゃー!

我:你想对我说些什么?不过我可听不懂。
私:何を言いたいのかな。でも猫語がわからない。

猫:喵喵喵!喵!
猫:にゃーにゃーにゃー!にゃー!

我:铭牌?我看看……西月里街……我知道了,你是不是走丢了?
私:ネームタグ?なになに……西月裏通り……分かった。迷子になったかな?

喵:喵呜~
猫:にゃ~

我:要不要把你送回去呢?
私:送り返してあげようか?

我:好乖好乖,我送你回家吧!
私:いい子だね。家に送ってあげよう!

我:虽然牌子上写的是西月里街,不过是在哪儿呢。
私:タグには西月裏通りが書かれているんだが、どこだろう。

猫:(无辜状)喵~
猫:(かわいくて)ニャー~

我:好吧,问你也没有用,还是去找人问问吧。
私:まあ、この子に聞いても無駄だな。やはり誰かに聞いてみよう。

我:……那边是周棋洛?他在这附近拍戏吗?
私:……あの人はキラ?彼はこの近くで撮影をしているのかな。

周棋洛:薯片小姐!你有没有看见一只白色的猫?
キラ:ポテチ姫! 白い猫を見てない?

我:白色的猫?你是说这一只吗?
私:白い猫?この子のことかな?

周棋洛:小月牙,找你好久了!
周棋洛:三日月ちゃん、探したよ!

我:这是你养的猫吗?
私:この子はキラが飼っている猫かな?

周棋洛:不是,它是导演找人借来的。之前拍摄完后就突然不见了,可吓坏我们了!
キラ:いいえ、監督が借りてきた猫だよ。撮影が終わってから、突然いなくなったので、本当にびっくりした!

我:我是在烟波湖发现它的,看见铭牌就把它带过来了。
私:煙波湖でこの子を見つけたんだ。ネームタグを見て、持ってきたよ。

周棋洛:应该是之前在那边拍外景偷偷跑走了,小月牙你可真调皮!
キラ:あそこでロケをした時、こっそり逃げたみたい。三日月ちゃんは本当にいたずらっ子だね。

周棋洛:它的主人在十梓巷,我们把它送回去吧
キラ:飼い主は梓通りにいるから、この子を送り返そう。

我:好啊!
私:うん!

猫:喵~喵喵喵
猫:にゃー~にゃーにゃーにゃー

我:放它下去吧,它好像到家了。
私:置いてあげてね。家に着いたみたい。

周棋洛:真是一回家就完全忽视我们了。
キラ:家に着いたら、もうオレたちを完全に無視するじゃん。

老奶奶:小月牙,你回来了!今天有没有好好工作啊?
おばあさん:三日月ちゃん、帰ってきたね。今日はちゃんとお仕事をしていたの?

猫:喵呜喵呜~
猫:にゃんにゃん~

我:老奶奶好像不知道月牙走丢的事?
私:おばあさんは三日月ちゃんが迷子になってたことを知らないようだね?

周棋洛:怕他们担心,所以先没有告诉,还好你把月牙送回来了!
キラ:心配させたくないので、言わなかった。キミが三日月ちゃんを送り返してくれてよかった!

我:这都是月牙运气好!
私:三日月ちゃんの運がいいのおかげだよ!

老奶奶:是你们送月牙回来的吧?谢谢你们了!
おばあさん:三日月ちゃんを送ってきてくれたんだね?本当にありがとうございました。

周棋洛:不用谢,奶奶!既然月牙到家了,那我们就先走了。
キラ:いいえ、おばあちゃん!三日月ちゃんが家に着いたので、オレたちは先に行くよ。

老奶奶:哎好!
おばあさん:いいよ。

周棋洛:薯片小姐,今天真是谢谢你了。
キラ:ポテチ姫、今日はありがとうね。

我:不用谢!我也觉得很开心!
私:いいえ、私も楽しかったよ!

电影票[編集]

映画のチケット

我:好多人,没想到会变成这么盛大的庆典。
私:人が多い。こんなに盛り上がったとは思わなかった。

我:周棋洛的周边真多……那堆成小山的是准备送给他的礼物?听说还有关于生日应援的茶会…真厉害。
私:本当にキラのグッズが多い……山積みになったのは彼へのプレゼント?誕生日応援のお茶会も開催されるようで…すごい。

粉丝:你好,你能帮我看下摊位吗?听说洛洛新电影的票限量发售了,我现在要去排队买票!
ファン:こんにちは。ちょっとブースを預けてもいいですか?キラの新映画のチケットが限定的に発売されたので、今チケットを買いに行きます!

我:好吧
私:まあ、いいよ

粉丝:谢谢你,我回来会给你带礼物的!
ファン:ありがとう。プレゼントを持って帰りますので!

粉丝:我回来了,谢谢你!这是给你的礼物!
ファン:ただいま。ありがとう!プレゼントです!

我:电影票?
私:映画のチケット?

粉丝:因为去得早我一口气买到了十张,这两张就送给你当谢礼了!
ファン:早く行ったので、一気に10枚買ったの。この2枚はお礼にしてあげます!

我:……谢谢。
私:……ありがとう。

我:时间还早,不如去摄影棚探班吧。
私:時間はまだ早いので、スタジオに行こう。

周棋洛:(女主),你来了!
キラ:(女主)、来てくれたんだ!

我:咦,拍摄已经结束了吗?
私:あれ、撮影はもう終わったの?

周棋洛:因为今天的状态绝佳,所以很快就完成了!
キラ:今日は絶好調なので、すぐに終わったよ!

我:那我是不是来得不太巧?
私:もしかして、タイミングが悪いかな?

周棋洛:应该是正巧才对,我今天的通告都已经完成了。
キラ:むしろちょうどいいタイミングだよ。今日の撮影はもう全部終わった。

我:对了,有人送了我两张晚上的电影票,要去看电影吗?
私:そういえば、映画チケットを二枚もらったので、今夜一緒に映画を見に行かない?

周棋洛:好啊!等我一下,我先去换衣服。
キラ:いいよ。ちょっと待って、先に着替えに行く。

我:这部电影好像还不错……
私:いい映画みたいだね…

周棋洛:是哪一部电影?谁是主演?
キラ:何の映画?誰が主役?

我:主演的话,远在天边近在眼前。
私:主役は目の前にいるよ。

周棋洛:嗯?我主演的那部电影这么快就上映了吗?
キラ:うん?オレが主役の映画はこんなに早く上映されたの?

我:听说赞助商和发行商都是你的粉丝,所以决定提前上映做为你的生日礼物。
私:スポンサーも発行会社もあなたのファンみたいので、誕生日プレゼントとして早めに上映することになった。

周棋洛:是吗?虽然很开心,不过还是有些担心。
キラ:そう?嬉しいけど、少し心配だな。

我:担心票房吗?你的粉丝那么多一定不会差的。
私:興行成績が心配なの?あなたのファンがたくさんいるし、心配することなんてないよ。

周棋洛:不是票房,我还没有看过完整版,有些担心你会不会不喜欢。
キラ:興行成績の心配をしてないよ。ただ、オレはまだフルをちゃんと見てないので、キミが気に入らないかなと少し心配してる。

我:有经纪人把关剧本一定不会差,我相信你的演技,所以四舍五入就是一部好电影啦!
私:マネージャーが保証する脚本は下手なわけないと思うよ。キラの演技を信じているし、きっといい映画だよ!

周棋洛:那爆米花和可乐买好,我们进场吧。
キラ:じゃ、ポップコーンとコーラを買おう。そして行こうね。

迷路的小粉丝[編集]

迷子になったファン

小女孩:呜呜呜……
女の子:しくしく……

我:小妹妹,你怎么了?
私:あら、どうしたの?

小女孩:呜鸣,我、我迷路了。
女の子:しくっ、私、道に迷ったの。

我:是跟妈妈走失了吗?
私:母とはぐれたのかな?

小女孩:不是,我要去新光百货给洛洛买生日礼物……但我找不到路了……
女の子:いいえ、新光百貨店に行ってキラの誕生日プレゼントを買おうとした……でも、道に迷っちゃった……

我:原来你是周棋洛的小粉丝啊。
私:なるほど。キラのファンだね。

小女孩:嗯!妈妈说喜欢洛洛的都是好人,姐姐你能带我去新光百货吗?
女の子:うん!母はキラが好きな人はみんないい人だと言った。お姉さんは私を新光百貨店に連れて行ってくれない?

我:嗯,好的。
私:うん、いいよ。

小女孩:太好了,谢谢姐姐!
女の子:やった!ありがとう、お姉さん。

我:我们已经到了,你打算给洛洛买什么礼物呢?
私:着いたよ。キラにどんなプレゼントを買ってあげたいの?

小女孩:我早就看好了,那只棕色的小熊,就像洛洛一样可爱!
女の子:前から決めたよ。あの茶色のベアーは、キラみたいにかわいいので!

我:嗯,麻烦把那只小熊拿给我们。
私:じゃ、あのベアーをください。

销售员:请问要哪个呢?
販売員:どれがいいですか?

(选了一只熊)
(ベアーを選ぶ)

小女孩:就是这个!
女の子:これだ!

我:你打算怎么把小熊送给洛洛呢?
私:どうやってベアーをキラに送るの?

小女孩:礼物当然要当面给,妈妈说今天洛洛在艺术馆开签售,姐姐你可以送我过去吗?
女の子:プレゼントはもちろん直接会って手渡すものだよ。今日キラが美術館でサインをしている、とお母さんは言った。お姉さんは私を送ってくれない?

我:……没问题。
私:……いいよ。

我:人好多啊,送礼物的好像也不少。
私:人が多いだね。プレゼントを贈る人も多そう。

小女孩:洛洛!洛洛!
女の子:キラ!キラ!

我:我们排队等一下好不好
私:列に並んで待とう?

周棋洛:(女主),你怎么在这里?
キラ:(女主)、どうしてここに?

我:我带你的小粉丝来给你送礼物。
私:あなたのファンを連れて来たよ。プレゼントをしたいみたい。

小女孩:洛洛,这、这是我给你买的小熊,生日快乐!
女の子:キラ、こ、これはあなたにあげるベアーなの。誕生日おめでとう!

周棋洛:谢谢你,小熊很可爱,我很喜欢!
キラ:ありがとう。可愛いベアーだね。気に入ったよ!

小女孩:我要回家去了,洛洛再见,姐姐再见!
女の子:家に帰るの。じゃね、キラとお姉さん!

我:你的小粉丝很可爱呢,给你送生日礼物的人还真不少。
私:かわいいファンだね。キラに誕生日プレゼントをする人は多いな。

周棋洛:嗯,收到的礼物超级多,家里都快放不下啦。
キラ:うん、もらったプレゼントは多すぎて、家にはもう入れられないくらい。

我:真是幸福的烦恼。
私:幸せな悩みだね。

周棋洛:我很期待,你会送给我的礼物!
キラ:楽しみにしているよ。キミからのプレゼントを!

我:现在先保密,到时候就知道了!
私:今はまだ秘密にしておく。誕生日になったら分かる!

周棋洛:嗯嗯,签售就要结束了,等下一起去吃饭吧!
キラ:うん、もうすぐでサインが終わる。あとで一緒に食事に行こう!

是谁发烧[編集]

熱を出したのが誰?

我:听说B.S.公司打算给周棋洛举办生日party
私:B.S.エンタテインメントはキラに誕生日パーティーを開催するつもりだそうだ。

我:不知道结束之后是不是还有其他安排。
私:パーティーが終わったら、他に予定があるかどうかが気になるな。

我:总之先瞒着周棋洛问问经纪人吧!
私:とにかく、キラに秘密にして、先にマネージャーに聞いてみよう!

沈远:(女主),你来得正好……
シン:(女主)、ちょうどいいところに来た……

我:怎么啦?
私:どうしたの?

沈远:我这边一时走不开,你能帮我去买一下退烧药吗?
シン:しばらく忙しくて手が離せないので、解熱剤を買ってくれない?

我:好的。
私:いいよ。

沈远:那就麻烦你了。
シン:じゃ頼んだ。

医生:身体哪里不舒服吗?
医者:どこか具合が悪いですか?

我:是这样,我想买一些退烧药。
私:えっと、解熱剤を買いたいです。

医生:这里都是些普通的退烧药,服用的时候注意剂量。
医者:汎用品の解熱剤です。飲む時は使用量に注意してください。

我:好的,谢谢医生!
私:はい、ありがとうございました!

我:说起来……这么急匆匆地让我帮忙买药,不会是周棋洛发烧了吧?
私:そういえば……こんなに急いで薬が必要なんて、もしかして、キラが熱を出したのか?

我:我还是快一点回去吧!
私:早く帰ろう!

我:我回来了,药买好了!
私:ただいま。薬を買ったよ!

沈远:谢谢,你先坐一下,我一会再回来!
シン:ありがとう。先に座って。すぐに戻ってくる!

我:(这么着急吗?我还想问一下是不是周棋洛生病了……)
私:(どうしてこんなに忙しい?キラが病気になったのではないかと聞きたい……)

周棋洛:(女主),你是来探班的吗?
キラ:(女主)、会いに来たの?

我:周、周棋洛?!
私:キ、キラ?!

周棋洛:为什么看见我这么惊讶?你不是专程来看我的吗?
キラ:どうしてオレを見てこんなに驚いた?わざわざ会いに来たんじゃないの?

我:呃,是的!我是專程來看你的,然後順便還有點別的事!
私:えっと、そうだよ!会いに来たんだが、ついでに別の用事も!

周棋洛:哈哈,不逗你玩了。你是来找经纪人的吗?
キラ:はは、冗談だよ。マネージャーを探しているの?

我:嗯,不过他让我帮忙去买了退烧药,我还以为……
私:うん、でも、彼は解熱剤を買ってくれと言ったので、てっきり……

周棋洛:以为是我发烧了吗?害你担心了,发烧的不是我。
キラ:オレは熱が出たと思ったの?心配をさせちゃったが、熱が出たのはオレじゃないよ。

我:不是你就太好了。
私:それはよかった。

周棋洛:不过最近感冒的人好像不少,你也要小心不要着凉了。
キラ:でも、最近風邪を引いている人が多いようだね。ポテチ姫も、風邪をひかないように気をつけてね。

我:你也是,在过生日之前可不能感冒了!
私:あなたも、誕生日まで風邪を引いてはいけないよ!

周棋洛:我会好好注意的。在经纪人回来之前就由我来陪着你吧。
キラ:気をつけるよ。マネージャーが戻ってくる前に、付き合ってあげる。

幸运[編集]

幸運

我:虽然决定好了生日礼物,不过录歌的话还是找专业人士指导一下吧。
私:誕生日プレゼントは決まっているが、録音については専門家の意見を聞こう。

我:602是在……
私:602はどこに……

周棋洛:薯片小姐,没想到会在这里遇见你!
キラ:ポテチ姫、ここでキミに会うとは思わなかった!

我:周棋洛?你怎么会在这里?
私:キラ?どうしてここに?

周棋洛:我是来录歌的,你呢?
キラ:録音しに来たんだが、キミは?

我:我也……呃,我是来找宋老师参加新节目制作的。
私:私も……えっと、宋先生に新しい番組制作に参加してもらいたくて。

周棋洛:宋老师的话,他先前出去了。
キラ:宋先生なら、先ほど出かけたよ。

我:诶?明明约好了的,他去哪儿了?
私:ええ?約束したのに、どこに行ったの?

周棋洛:好像是去绿盈广场了,我陪你一起去找他吧。
キラ:グリーンプラザに行ったようだ。一緒に彼を探しに行こう。

我:可你不是还要录歌吗?
私:でも、歌を録音するじゃなかったの?

周棋洛:今天的份已经完成了,接下来是休息的时间了!
キラ:今日の分は完成したよ。これからは休憩の時間!

我:人好多啊……宋老师在哪儿呢?
私:人が多いな……宋先生はどこにいるのかな?

周棋洛:坐在那裸树下的,是不是他?
キラ:その木の下に座っているのは、彼なの?

我:是的!不过他盘腿坐在草地上是在打坐吗?
私:はい!でも彼は草の上に坐禅をしているの?

周棋洛:应该是的吧?
キラ:多分?

我:你好,宋老师!
私:こんにちは、宋先生。

宋老师:你们有什么事吗?
宋先生:何か御用ですか?

我:我是今天和你约好的那个。
私:今日あなたと約束した者です。

宋老师:哦,是你啊!我正在找灵感,明天你再来吧。
宋先生:ああ、あなたですね。アイデアを探しています。明日また来てください。

我 :……现在怎么办?听说宋老师一进入找灵感状态就什么都不会管了。
私:……どうしよう?宋先生はアイデア探し状態になると何も手につかない。

周棋洛:那你只能明天再来找他了,接下来还有其他事要做吗?
キラ:じゃあ、明日また彼に会いに来るしかないね。これから、他にやることはある?

我:没有了。
私:ないよ。

周棋洛:那你接下来的时间都属于我了。听说咖啡厅新出了一款不错的蛋糕,我们一起去试试吧!
キラ:じゃあ、これからキミの時間はオレのものだな。カフェに新しいケーキが出たそうだ。美味しそうだし、一緒に食べてみようよ!

我:好吃!这种柔软的口感,这个恰到好处的甜味
私:おいしい!この柔らかい食感、ちょうどいい甘味~

周棋洛:是吧!今天真是幸运,之前经纪人来排队都没有买到。
キラ:だろう!今日は運がよかった。前にマネージャーが列に並んでいても買えなかったよ。

我:那我就是蹭到你的好运了~
私:じゃあ、あなたの幸運のおかげだね~

周棋洛:遇见你我才觉得很开心,最近很少见到你是不是工作很忙?
キラ:キミに会えてオレの方が嬉しかったよ。最近あまり会えないね。仕事が忙しい?

我:有、有点忙…可能过完这一阵会好一点。
私:ちょっ、ちょっとね…最近はちょっと忙しいが、しばらくしたらよくなるかもしれない。

周棋洛:真的吗?
キラ:本当?

我:嗯!到时候我就有空常常去探班了。
私:ええ!その時になったら、会いに行くよ。

周棋洛:比起蛋糕,其实我更想吃你做的布丁
キラ:ケーキより、実はキミが作ったプリンの方が食べたいよ。

我:下次探班会给你带布丁的!
私:次に会う時はプリンを持って行く!

周棋洛:那我们约定好了!
キラ:約束したよ!

带超级英雄卡的薯片[編集]

カード付きのポテトチップス

店员:你好,需要些什么呢?
店員:いらっしゃいませ、よろしければ私がご用件を承ります。

我:有带超级英雄卡的薯片吗?
私:ヒーローカード付きのポテトチップスはありませんか?

店员:有超级英雄活动卡片的薯片只剩一包了。
店員:残念ですが、1パックしか残っていません。

我:那我先买下这一包。
私:では、それをください。

店员:谢谢惠顾!你可以去新光百货的地下超市看看。
店員:かしこまりました。新光百貨店のスーパーに行ってみるのはいかがですか?

我:太好了,这里还有很多!
私:やった。ここにはまだたくさんある!

周棋洛:(女主),你怎么拿了这么多薯片?
キラ:(女主)、どうしてポテトチップスをたくさん持ってるの?

我:!周……
私:!キ……

周棋洛:嘘——
キラ:しーっ——

我:没想到会在这里碰见你。
私:ここでキラに会うとは思わなかった。

周棋洛:听说出了新的超级英雄卡,我是偷偷过来买薯片的。原本是去便利店,不过店员告诉我最后一包被人买走了。
キラ:新しいヒーローのカードが出たと聞いて、こっそりポテトチップスを買いに来た。もともとはコンビニに行ったんだが、店員は先ほど完売したと教えてくれた。

我:(买了最后一包的人是我……不过不能让他知道!)
私:(最後の1バッグを買ったのは私……でも知られてはいけない!)

我:不用担心,这里还有很多呢!
私:心配しないで、ここにはまだたくさんあるよ!

周淇洛:(女主)也是过来买薯片的吗?
キラ:(女主)もポテトチップスを買いに来たの?

我:呃……最近制作的访谈节目很成功,我买些零食到办公室庆祝一下。
私:えっと……最近作ったインタビュー番組が成功したので、お菓子を買ってオフィスでお祝いしようと思って。

周棋洛:那个节目我也有看,虽然是访谈节目却也很有趣!
キラ:その番組はオレも見た。インタビュー番組なのに、面白い!

我:说不定以后还有机会邀请你呢!
私:これからあなたを招待する機会があるかもしれないね!

周棋洛:嗯………不要回头,那个店员好像认出我来了。
キラ:うん………振り向かないで。その店員はオレのことが気づいたようだ。

我:什么?!
私:なっ?!

周棋洛:在她确认之前,我们还是快点离开,去遇见餐厅躲一躲吧!
キラ:彼女がはっきり分かる前に、早く出よう。レストランに隠れよう!

周棋洛:好了,危险解除!
キラ:よし、これで危険が解消された!

我:好险,他们真是敏锐得可怕。
私:危なかった。彼らは本当に鋭いね。

周棋洛:哈哈,还好伪装成功,我们逃过了一劫
キラ:はは、偽装が成功したおかげて、オレたちは逃げられた。

我:不过我们为什么要来餐厅?
私:でもなぜレストランに来たの?

周棋洛:因为有包厢很安静!这样我们可以独处了!
キラ:静かな個室があるので!これで二人っきりだね!

周棋洛:而且新出的春日限定菜单味道很棒,我一直都想和(女主)一起来分享,可是一直都没有机会。
キラ:それに、新しく出た春の限定メニューは味がいいし、ずっと(女主)と一緒に食べたいと思っていた。しかし、チャンスがなかった。

我:只要你有时间的话,随时都可以哦!
私:もしキラに時間があれば、いつでも付き合うよ!

周棋洛:真的吗?那夏季的限定菜单我们也一起来试试吧!
キラ:本当?じゃ、夏の限定メニューも一緒に食べようね!